A.T.G. Clan Italia Forum

Lettera ufficiale, Dalla Sede Centrale Americana alla Filiale di Roma

« Older   Newer »
  Share  
ATG_Dedalo
view post Posted on 24/1/2011, 22:48




INVESTMENT BANKING AUTHORISED AND REGULATED BY THE FINANCIAL SERVICES AUTHORITY
Registered Office: 21 Bedford Square, London,
WC1B 3HH 19 Bedford Row London WC1R 4EB
Tel. +44 (0) 20 7269 8877
Fax +44 (0) 20 7269 8875
Marco M. Elser Capital Markets Division
[email protected]



MEMO to all the Staff:

It has been brought to our attention by several officials visiting our establishment in Rome that offensive language is commonly used by our Italian speaking staff. Such behaviour, in addition to violating our policy, is highly unprofessional and offensive to both visitors and staff. All personnel will immediately adhere to the following rules:

È giunta alla nostra attenzione da parecchi funzionari in visita ufficiale presso la nostra filiale a Roma che la lingua offensiva è usata comunemente dal nostro personale di lingua italiana. Tale comportamento, oltre che violare la nostra politica, è altamente non professionale ed offensiva sia agli ospiti che al personale. Tutto il personale immediatamente si adegui alle seguenti regole:



1. Words like cazzo, porca puttana or mi sono rotto il cazzo and other such expressions will not be tolerated or used for emphasis or dramatic effect, no matter how heated a discussion may become.

Parole come “CAZZO”, “PORCA PUTTANA” o “MI SONO ROTTO IL CAZZO” ed altre tali espressioni non saranno tollerati o usati per enfasi o effetto drammatico, non importa quanto calda una discussione può diventare.



2. You will not say ha fatto una cazzata when someone makes a mistake, or se lo stanno inculando if you see someone being reprimended, or che stronzata when a major mistake has been made. All forms and derivations of the verb cagare are utterly inappropriate and unacceptable in our environment.

Non direte “HAI FATTO UNA CAZZATA” quando qualcuno fa un errore, o “SE LO STANNO INCULANDO” se vedete qualcuno essere ripreso, o “CHE STRONZATA” quando un errore importante è stato fatto. Tutte le forme e derivazioni del verbo “CAGARE” sono assolutamente inadeguate ed inaccettabili nel nostro ambiente.




3. No project manager, section head or administrator under any circumstances will be referred as figlio di puttana, coglione, testa di cazzo.

A nessun Manager, Capo sezione o Coordinatore in qualsiasi circostanza faranno riferimenti come “FIGLIO DI PUTTANA”, “IL COGLIONE”, “LA TESTA DI CAZZO”.



4. Lack of determination will not be referred to as mancanza di palle nor will persons who lack initiative be referred to as bradipo or cagone.

La mancanza di determinazione non avrà riferimenti tali a “MANCANZA DI PALLE” né le persone che difettano di volontà o di iniziativa come “IL BRADIPO” o “CAGONE”.




5. Unusual or creative ideas offered by the management are not to be referred as cagate mentali or idee del cazzo.

Le idee insolite o creative dell'Amministrazione non sono da intendersi come “CAGATE MENTALI” O IDEE DEL CAZZO”.




6. Do not say come rompe le palle or ha rotto i coglioni if a person is persistent; do not add gli fa ancora male il culo if a colleague is going through a difficult situation. Furthermore, you must not say siamo nella merda (refer to item # 2) nor ci hanno aperti when a matter becomes excessively complicated.

Non dire “ROMPE LE PALLE” né “HA ROTTO I COGLIONI” se una persona è persistente; non aggiungere “GLI FA ANCORA MALE IL CULO” se un collega sta passando con situazione difficile. Oltremodo, non dovete dire “SIAMO NELLA MERDA” (riferiscasi all'articolo # 2) né “CI HANNO APERTI” quando un aspetto è eccessivamente complicato.




7. When asking a someone to leave you alone,you must not say vattene affanculo nor should you ever substitute May I help you? With che cazzo vuoi?

Quando chiediamo a qualcuno di lasciarli soli, non dovete dire il “VATTENE A FANCULO” né dovreste sostituire “HAI BISOGNO D’AIUTO?” con il “CHE CAZZO VUOI?”




8. Under no circumstances should you ever call your elderly industrial partners vecchi stronzi.

In nessun caso se mai denominerete i vostri soci industriali anziani “VECCHI STRONZI”.



9. Do not say me ne sbatto when a relevant project is presented to you, nor should you ever answer ciucciami il cazzo when your assistance is required.

Non dire mai “ME NE SBATTO” quando un progetto rilevante vi viene presentato, né tantomeno risponderete “CIUCCIAMI IL CAZZO” quando la vostra assistenza sarà richiesta.




10. You should never call partners as frocio or mignotta; the sexual behavior of our staff is not to be discussed in terms such as culattone or bagascia.

Non dovreste mai denominare i soci come “FROCIO” o “MIGNOTTA”; il comportamento sessuale del nostro personale non deve essere discusso nei termini quali il “RICCHIONE” o “STRAPPAFILETTI”.




11. Last but not least, after reading a note please don't say mi ci pulisco il culo. Just keep it clean and dispose of it properly.

Infine, leggendo una nota non dire “MI CI PULISCO IL CULO”. La prenda in custodia e la evada in modo idoneo.



Thank you.

(questo ce la fate a tradurlo da soli?)

Regards,




Registered in England N° 3419717 VAT N°; 713 9510 45
 
Top
ATG_UNCA
view post Posted on 2/11/2012, 17:08




not bad not bad :lol:
 
Top
1 replies since 24/1/2011, 22:48   635 views
  Share